Страна | Оригинал | Перевод |
Исландия | (Lofsöngur или Ó Guð vors lands)
Ó, guð vors lands! Ó, lands vors guð! Vér lofum þitt heilaga, heilaga nafn! Úr sólkerfum himnanna hnýta þér krans þínir herkarar, tímanna safn. Fyrir þér er einn dagur sem þúsund ár og þúsund ár dagur, ei meir: eitt eilífðar smáblóm með titrandi tár, sem tilbiður guð sinn og deyr. Íslands þúsund ár, eitt eilífðar smáblóm með titrandi tár, sem tilbiður guð sinn og deyr.
2. Ó, guð, ó, guð! Vér föllum fram og fórnum þér brennandi, brennandi sál, guð faðir, vor drottinn frá kyni til kyns, og vér kvökum vort helgasta mál. Vér kvökum og þökkum í þúsund ár, því þú ert vort einasta skjól. Vér kvökum og þökkum með titrandi tár, því þú tilbjóst vort forlagahjól. Íslands þúsund ár, voru morgunsins húmköldu, hrynjandi tár, sem hitna við skínandi sól.
3. Ó, guð vors lands! Ó, lands vors guð! Vér lifum sem blaktandi, blaktandi strá. Vér deyjum, ef þú ert ei ljós það og líf, sem að lyftir oss duftinu frá. Ó, vert þú hvern morgun vort ljúfasta líf, vor leiðtogi í daganna þraut og á kvöldin vor himneska hvíld og vor hlíf og vor hertogi á þjóðlífsins braut. Íslands þúsund ár, verði gróandi þjóðlíf með þverrandi tár, sem þroskast á guðsríkis braut.
| О, Бог земли, земли Господь!
Мы имя святое славим, святое поем! Вокруг солнца горят легионы веков В ореоле небесном Твоем. И день для тебя - будто тысяча лет, И тысяча лет - будто день. И вечность - в холодной росе первоцвет - Перед Богом ничтожная тень.
Помилуй Боже и прими, Как жертву, молитву, молитву сердец, Тобою горящих века и века, Наш господь, наш Отец и Творец. Тебя славославим мы тысячу лет, Ибо Ты сохранил нас в веках, Тебя славославим и чтим Твой завет, Ибо жизнь наша в Божьих руках. Исландии тысяча лет! - Но и это всего лишь холодный рассвет, Первый солнечный луч в облаках.
О, Бог земли, земли Господь! Мы тленны и слабы, как слабы цветы, Мы вянем, утратив Твой дух и Твой свет, Нас от тленья спасаешь лишь Ты. О, пошли нам по утру живительный свет, В полдень - силы, чтоб жить и цвести, А под вечер - Твой мир, и любовь, и привет, Да исправятся наши пути! Исландии тысяча лет! - Осуши наши слезы, пошли нам рассвет, Укажи в царство Божье пути. |
Норвегия | (Ja, vi elsker dette landet)
Ja, vi elsker dette landet, som det stiger frem, furet, værbitt over vannet, med de tusen hjem. Elsker, elsker det og tenker på vår far og mor. Og den saganatt som senker drømme på vår jord. Og den saganatt som senker, senker drømme på vår jord.
2. Dette landet Harald berget med sin kjemperad, dette landet Håkon verget medens Øyvind kvad; Olav på det landet malte korset med sitt blod, fra dets høye Sverre talte Roma midt imot.
3. Bønder sine økser brynte hvor en hær dro frem, Tordenskiold langs kysten lynte, så den lystes hjem. Kvinner selv stod opp og strede som de vare menn; andre kunne bare grede, men det kom igjen!
4. Visstnok var vi ikke mange, men vi strakk dog til, da vi prøvdes noen gange, og det stod på spill; ti vi heller landet brente enn det kom til fall; husker bare hva som hendte ned på Fredrikshald!
5. Hårde tider har vi døyet, ble til sist forstøtt; men i verste nød blåøyet frihet ble oss født. Det gav faderkraft å bære hungersnød og krig, det gav døden selv sin ære - og det gav forlik.
6. Fienden sitt våpen kastet, opp visiret for, vi med undren mot ham hastet, ti han var vår bror. Drevne frem på stand av skammen gikk vi søderpå; nu vi står tre brødre sammen, og skal sådan stå!
7. Norske mann i hus og hytte, takk din store Gud! Landet ville han beskytte, skjønt det mørkt så ut. Alt hva fedrene har kjempet, mødrene har grett, har den Herre stille lempet så vi vant vår rett.
8. Ja, vi elsker dette landet, som det stiger frem, furet, værbitt over vannet, med de tusen hjem. Og som fedres kamp har hevet det av nød til seir, også vi, når det blir krevet, for dets fred slår leir. | "Да, мы любим край родной!"
1. Да, мы любим край родимый, Край лесистых круч, Море ветер нелюдимый, Небо в хлопьях туч, Любим дым родного дома, И отца, и мать, Cтужи бодрость нам знакома, Солнца благодать.
2. Гаральд здесь набегам вражьим Положил предел, Хокон был нам верным стражем, Эйвин песни пел, Начертал здесь кровью Олаф Крест на склонах гор, Сверре вел из этих долов С новым Римом спор.
3. На врага точили Бенны Топоры свои, Торденскьольд в поход священный выводил ладьи, Жены защищали кровью Честь своей земли И без жалоб участь вдовью До конца несли.
4. Правда нас не много было, Но хватило всё ж - Коль валила вражья сила, Все брались за нож! Лучше сжечь гнездо родное, Чем отдать врагу. Я напомнить вам, герои, Фредриксхалл могу.
5. Но насупилась погода, И пришла беда, Синеглазая Свобода Родилась тогда. С нею все легко, и что там Голод иль война! Даже смерть для нас почетом Сделала она!
6. Враг бежал, покинув сечу, Но, подняв булат, Вышел витязь нам навстречу, Наш названный брат. Огорчась, без чувства мести Спор вели мы с ним, И теперь Три брата вместе Мы навек стоим!
7. Славь, Норвегия, свой жребий, Ибо в дни тревог Бог тебя услышал в небе И тебе помог, - Чтобы жертвою кровавой, Не ценой войны Отстояли мы и право, И покой страны.
8. Да, мы любим край родимый, Край лесистых круч, Море, ветер нелюдимый, Небо в хлопьях туч, И, как бились наши деды - Гордость наших лир, - Будем биться до победы, Но за вечный мир! |
Швеция | (Du gamla, Du fria)
1. Du gamla, Du fria, Du fjällhöga nord, Du tysta, Du glädjerika sköna! Jag hälsar Dig, vänaste land uppå jord, Din sol, Din himmel, Dina ängder gröna, Din sol, Din himmel, Dina ängder gröna.
2. Du tronar på minnen från fornstora dar, Då ärat Ditt namn flög över jorden. Jag vet att Du är och Du blir vad du var. Ja, jag vill leva jag vill dö i Norden, Ja, jag vill leva jag vill dö i Norden.
3. Jag städs vill dig tjäna mitt älskade land, Din trohet till döden vill jag svära, Din rätt, skall jag värna, med håg och med hand, Din fana, högt den bragderika bära, Din fana, högt den bragderika bära.
4. Med Gud skall jag kämpa, för hem och för härd, För Sverige, den kära fosterjorden. Jag byter Dig ej, mot allt i en värld, Nej, jag vill leva jag vill dö i Norden, Nej, jag vill leva jag vill dö i Norden.
| "О древний, о свободный"
1. О древний, о свободный, высокоглавый Норд, Радующий мирным покоем и красотой, Приветствую тебя, прекраснейший край на земле, Твоё небо, твоё солнце, твои зелёные просторы, Твоё небо, твоё солнце, твои зелёные просторы.
2. Память о величии старины служит тебе троном, Дней, когда славное имя твоё разносилось над землёй. Я знаю, таким ты остаёшься и таким пребудешь. Здесь, на Севере, хочу я жить и умереть, Здесь, на Севере, хочу я жить и умереть.
3. Я всегда буду служить моей любимой стране Хранить верность тебе до самой смерти клянусь, Тебя буду защищать и умом, и мечом, Твой флаг буду нести с гордостью, Твой флаг буду нести с гордостью.,
4. Я буду бороться за наш общий дом - За отечество, Швецию, Бог поможет, я знаю. Ни на что в мире я Тебя не променяю, Здесь, на Севере, хочу я жить и умереть, Здесь, на Севере, хочу я жить и умереть. |
Дания | (Der er et yndigt land)
1. Der er et yndigt land Det står med brede bøge Nær salten østerstrand Nær salten østerstrand
2. Det bugter sig i bakkedal Det hedder gamle Danmark Og det er Frejas sal Og det er Frejas sal
3. Vort gamle Danmark skal bestå Så længe bøgen spejler Sin top i bølgen blå Sin top i bølgen blå | «Есть прекрасная земля»
1. Еcть прекрасная земля, Что вольно простирается буками Вдоль солёного восточного побережья, Вдоль солёного восточного побережья,
Переходя в холмистую местность. Её зовут старая Дания. Да, это и есть обитель Фрейи, Да, это и есть обитель Фрейи.
Наша старая Дания, существуй, Пока буки отражаются Своими вершинами в синих волнах, Своими вершинами в синих волнах. |